| Візуальний переклад літературного тексту |
|
Анотації Савченко В. В. Візуальний переклад літературного тексту. — Рукопис. Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філософських наук за спеціальністю 09.00.08 — естетика. Київський національний університет імені Тараса Шевченка, Київ, 2002. Дисертацію присвячено осмисленню явища візуального перекладу літературного тексту, що визначається як трансвидовий художній переклад між словом та зображенням і є одним з малодосліджених виявів художнього мислення. У роботі простежено передумови загальноестетичного тлумачення явища перекладу. На підґрунті структуралістських концепцій з’ясовано суть процесу трансвидового художнього перекладу як певного переструктурування оригіналу. В аналізі візуального перекладу літературного тексту визначається трирівнева структура трансвидової перекладності, яка складається з перекладності художнього смислу, тексту і мови. Об’єктивною основою функціонування перекладності вважаються універсалії художнього мислення; розкриваються їхня типологія і форми візуальної репрезентації. Савченко В. В. Визуальный перевод литературного текста. — Рукопись. Диссертация на соискание научной степени кандидата философских наук по специальности 09.00.08 — эстетика. Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко, Киев, 2002. Диссертация посвящена осмыслению явления визуального перевода литературного текста, одного из малоисследованных проявлений художественного мышления, определяемого как трансвидовой художественный перевод слова в изображение. Savchenko V. V. Visual translation of literary text. — Manuscript. The theses for the scientific degree of Candidate of Philosophy in speciality 09.00.08 — aesthetic. Kyiv Taras Shevchenko National University, Kyiv, 2002. The dissertation is devoted to the comprehension of the phenomenon of visual translation of a literary text, which is defined as interspecific artistic translation between the word and the image. The pre-conditions of aesthetic interpretation of translation appear both from philological knowledge and from culturаlogical and fine art researches. The essence of interspecific artistic translation is determined as some re-structurizing of the original. The three-level structure of interspecific translatability consists of the translatability of artistic sense, the text and the language. The universals of artistic thinking are considered to be the objective basis of the functioning of translatability levels. The forms of visual representation are proposed in the dissertation. Скачати автореферат дисертації безкоштовно (повна версія) |
| < Попередня | Наступна > |
|---|
Скачати повний текст дисертації
Всі права на опубліковані матеріали належать їх авторам. Матеріали розміщено виключно для ознайомлення.
Автореферати українських дисертацій. Скачай безкоштовно!